Retour aux actualités
Article suivant
Article précédent

Anne Colin du Terrail, lauréate du Grand Prix Société des Gens de Lettres - Ministère de la Culture pour l'œuvre de traduction 2019

Information

-

01/06/2019

Marie Sellier, Présidente de la Société des Gens de Lettres, et Franck Riester, Ministre de la Culture, ont remis, le 29 mai 2019 au ministère de la Culture, le « Grand Prix SGDL-Ministère de la Culture pour l'œuvre de traduction » à Anne Colin du Terrail.

 

Née en Laponie finlandaise, Anne Colin du Terrail est traductrice de finnois et d’anglais et a notamment fait connaître en France l'œuvre d'Arto Paasilinna, de Leena Lander ou de Johanna Sinisalo. Lauréate en 2003 du Prix d’État finlandais du traducteur étranger pour l’ensemble de son œuvre, elle est aujourd’hui chargée de cours à l’INALCO à Paris.


Après des études d’architecture à l'École des Beaux-Arts de Paris, Anne Colin du Terrail s’oriente vers la traduction technique et littéraire. Traductrice-expert auprès de la Cour d’appel de Paris de 1992 à 2008, membre de la commission « Littératures étrangères » du Centre national du livre de 2002 à 2005, elle est membre correspondant de la Société de littérature finlandaise (SKS) et membre du comité nordique de la Maison Antoine Vitez. 

La création du « Grand Prix SGDL-Ministère de la Culture pour l'œuvre de traduction » s'inscrit dans le prolongement de l'engagement pris par le Président de la République lors de la foire du Livre de Francfort en 2017 d'approfondir la dimension culturelle de la construction européenne en favorisant la circulation en Europe des œuvres de l’esprit, des créateurs et des traducteurs. Dans cette perspective, Franck Riester, ministre de la Culture, avait annoncé, lors du salon du Livre de Paris en mars 2018, la création, en partenariat avec la Société des Gens de Lettres, d’un grand prix national de traduction destiné à récompenser chaque année une traductrice ou un traducteur émérite pour l'ensemble de son œuvre.


Le « Grand Prix SGDL-Ministère de la Culture pour l'œuvre de traduction » est doté par la SGDL et le Ministère de la Culture à hauteur de 15.000€.


La lauréate a été désignée par un jury indépendant placé auprès de la SGDL, présidé par Évelyne Châtelain et composé d'auteurs et de traducteurs membres de la SGDL : Jacqueline Carnaud, Joëlle Dufeuilly Barbara Fontaine, André Gabastou, Dominique Le Brun, Christophe Mileschi et Carole Zalberg.


Franck Riester a déclaré lors de la remise du Grand Prix de Traduction 2019 : « Je félicite chaleureusement Anne Colin du Terrail qui a montré à travers son parcours, son talent et son travail exceptionnels que « la langue de l’Europe est bien celle de la traduction » comme le disait si bien Umberto Eco. Sans les traducteurs, nous ne pourrions connaitre les œuvres majeures de la littérature étrangère, qui montrent à chacun d’entre nous, l’universalité de la littérature grâce à la traduction. Je salue également la SGDL, avec qui nous travaillons main dans la main, pour mettre en avant le talent et la créativité d’un traducteur à travers ce prix, qui deviendra, un temps fort de nos saisons littéraires.»  


Marie Sellier a quant à elle salué le talent et l'apport d'Anne Colin du Terrail à la diffusion de la littérature finlandaise en France : « Vos traductions nous transportent avec un bonheur chaque fois renouvelé dans ce monde des lacs et des fjords, dans cet univers nordique où la nature est reine, dans cette Laponie septentrionale qui vous a vu naître, dans ces forêts immenses plantées à l’aplomb de ciels étoilés où surgissent parfois, à la lisière du cercle polaire, de fugaces aurores boréales, mais surtout nous plongent dans cette culture finlandaise si riche et si subtile.  Grâce à vous, chère Anne Colin du Terrail, grâce à l'ensemble votre œuvre de traductrice qui compte près d'une centaine d'ouvrages, la littérature finlandaise, longtemps méconnue en France, est arrivée jusqu'à nous. Les Lettres finlandaises vous doivent autant sans doute que les lecteurs français qui, grâce à vous, ont pu découvrir tout un territoire méconnu de la littérature nordique contemporaine. »

 


J'aime
851 vues Visites
Partager sur

Commentaires0

Vous n'avez pas les droits pour lire ou ajouter un commentaire.

Articles suggérés

Information

Atelier de traduction littéraire du tchèque le 27 novembre 2024

photo de profil d'un membre

Présidence AAE-ESIT

07 novembre

Information

Rencontre avec Edgar Weiser, ex interprète indépendant et enseignant à l'ESIT, samedi 9 décembre

CC

Commission Communication

26 novembre

1

Information

Jubilons à l'ESIT#25 : Journée de découverte de la traduction littéraire - Des voix d'ailleurs : donner la parole aux littératures étrangères

CC

Commission Communication

26 novembre