message transmis par Nicolas Froeliger avec les explications suivantes de la part des auteurs et promoteurs :
"Nous sommes un groupe de professeurs de traduction de plusieurs universités espagnoles (Universitat Autònoma de Barcelona, Universidad de Salamanca) et d’anciens traducteurs de la Commission européenne.
Nous avons lancé un projet revendicatif pour contester la décision de l’éditeur d’Amanda Gorman de restreindre le profil de ses traducteurs selon des critères idéologiques. Le traducteur catalan Víctor Obiols, dont l’expertise et le profil ont été refusés, qui est aussi musicien, a composé et dédié un blues à Amanda Gorman et nous l’avons traduit et sous-titré en plus ou moins 50 langues.
Le résultat en est un petit livret avec les paroles et une vidéo sur Viméo."
Vous pourrez trouver l'ensemble ici : http://www.traduccionliteraria.org/amanda.html
Il faut cliquer sur CC pour voir apparaître les sous-titres dans les différentes langues d'arrivée. Concernant le livret, le français se trouve aux pages 10-11 (explication) et 40-41 : traduction.
Comments0
Please log in to see or add a comment
Suggested Articles